Borges, Jorge Luis:
Spinoza : [Sonett]
In: El otro, el mismo- Buenos Aires : Emecé, 1964: 78. - (Obra poética)
Andere Ausgaben / Auflagen / Übersetzungen: Erneut/again in: Borges en la escuela freudiana de Buenos Aires. - Buenos Aires : Agelma, 1993: 72
Deutsch/German (1987) in: Borges, Jorge Luis [e.a.]: Die Anderen (1987) [s. 8773]
Literatursorte: Lyrik, Prosa, Filme, Kunst
Sprache: spanisch
Sachgebiete: Rezeptionsgeschichte, Literarische oder künstlerische Darstellung
Kommentar deutsch: Spinoza
por Jorge Luis Borges
Las traslúcidas manos del judío
labran en la penumbra los cristales
y la tarde que muere es miedo y frío.
(Las tardes a las tardes son iguales.)
Las manos y el espacio de jacinto
que palidece en el confín del Ghetto
casi no existen para el hombre quieto
que está soñando un claro laberinto.
No lo turba la fama, ese reflejo
de sueños en el sueño de otro espejo,
ni el temeroso amor de las doncellas.
Libre de la metáfora y del mito
labra un arduo cristal: el infinito
mapa de Aquel que es todas Sus estrellas.
Link zu dieser Seite: http://spinoza.hab.de/detail.php?id=7177
Haben Sie Fehler in unseren Angaben entdeckt?